異地戀的優勢
有一個遠方的伴侶通常被視為一種詛咒. 是時候承認這種安排的許多優點了. 如果你喜歡我們的電影, 看看我們的商店 (我們在全球範圍內發貨): http://bit.ly/2b1LDKg
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始, 當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始: http://bit.ly/2b1M0Vm
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始:
http://當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始
你會說與英語不同的語言嗎? 您知道嗎?您可以為我們在 YouTube 上的所有視頻提交字幕? 有關如何執行此操作的說明,請單擊此處: http://bit.ly/2aPKm7d
進一步閱讀
“When we hear that a couple live 11 time zones apart and can afford to come together only once in a long while, it’s natural to offer sympathy for the pain. We should more fairly envy them for their luck.
Whatever our longings may indicate, it is simply a lot easier to love someone who isn’t there. Far from an unfortunate necessity, living apart should be recognised for what it truly is: an advantage…”
You can read more about this an other topics on our blog TheBookofLife.org: http://bit.ly/2aE5OIR
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始:
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始: https://當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始: https://當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始
當我們面對——通常是相當突然的——在我們看來是激進的自私時,爭論往往會開始: https://www.instagram.com/theschooloflifelondon/
學分
Produced in collaboration with Martin Stacey
& Neil Evan
http://www.neilevan.com/ #TheSchoolOfLife